Strona 1 z 2 1 2 >
Opcje tematu
#821346 - 30/12/2006 18:48 JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE
rybek Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 14/01/2005
Postów: 6776
Skąd: BYDGOSZCZ/ULICA SEZAMKOWA
Mój ulubiony film to „Memoirs of a Geisha” z roku 2005. Jego reżyserem jest Rob Marshall, a scenariusz napisali Robin Swicord wraz z Dong Wright. Film oparty jest na fantastycznej powieści Arthura Goldena, o tym samym tytule. Ważne jest to, że książka ta, przez długi czas utrzymywała się na listach bestsellerów. Film opowiada o losach dziewczynki o imieniu Chiyo, która zostaje „sprzedana” do domu gejsz w Gion. Tam rozpoczyna się jej kształcenie na gejsze. W nowym domu jest źle traktowana przez właścicieli i Hatsumomo, najbardziej znaną gejsze w Gion. Jest ona bardzo zazdrosna o piękny wygląd młodej Chiyo. Rywalką Hatsumomo jest Mameha, która pomaga Chiyo stać się prawdziwą gejszą. Młoda japonka poznaje świat z innej strony – spotkania towarzyskie w kawiarniach, przeżywa wielką miłość. Chiyo, jako wpływowa gejsza otrzymuje imię Sayuri.


mógłby ktoś obcykany z Engliszem przetłumaczyć?? DZIĘKS

Do góry
Bonus: Unibet
#821502 - 30/12/2006 19:40 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: rybek]
LublinPower Offline
enthusiast

Meldunek: 05/12/2006
Postów: 248
Skąd: Zgadnij ;)
My favourite film is „Memoirs of a Geisha” ( 2005 ). Its director is Rob Marshall, and screenplay was written by Swicord and Dong Wright. The film is based on incredible Arthur Golden's book, with the same title. Important thing is, that this book was on top of the "bestsellers list" for a long time. „Memoirs of a Geisha” is about girl's called Chiyo lots, who was sold to Geishas house in Gion. There she is educated to become a geisha. In new house owners and Hatsumomo, the most famous geisha in Gion, treat Chiyo bad. Hatsumomo is very jealous about beautiful Chiyo's appearance. Mameha is Hatsumomo's rival. She helps Chiyo to beacome real geisha. Young Japanese recognizes the world from "the other side" - meetings in cafe, she falls in love. Chiyo, as an influential geisha is now called Sayuri.

Powinno być ok. Jeszcze zapytam z ciekawości, to do liceum tekst potrzebny?

Do góry
#821700 - 30/12/2006 20:51 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: LublinPower]
Wahi Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 22/09/2003
Postów: 3930
Skąd: gdzies
kurde zatkalo mnie ;d;d;d

czytajac 1 posta myslalem, ze Ci odbilo i ze to jest juz po polsku ;d nie skojarzylem, ze chodzi o odwrotne tlumaczenie ;d dobrze, ze lublin odpisal \:p

Do góry
#821715 - 30/12/2006 20:58 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: Wahi]
rybek Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 14/01/2005
Postów: 6776
Skąd: BYDGOSZCZ/ULICA SEZAMKOWA
taaa dla koleżanki:] poprostu nie chce czekoś spierdielić:] ona podała mi to co mam przetłumaczyć jutro zapodam dalszą część:] dzięki LublinPower

Do góry
#821719 - 30/12/2006 21:00 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: rybek]
LublinPower Offline
enthusiast

Meldunek: 05/12/2006
Postów: 248
Skąd: Zgadnij ;)
zapodaj zapodaj:P

Do góry
#821743 - 30/12/2006 21:14 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: LublinPower]
rybek Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 14/01/2005
Postów: 6776
Skąd: BYDGOSZCZ/ULICA SEZAMKOWA
jutro bo teraz nie mam już z nią kontaktu:] ale nie bój nic na bank mi dowali resztę ale dobrze że są tacy jak Ty na tym forum:]

Do góry
#821745 - 30/12/2006 21:15 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: rybek]
LublinPower Offline
enthusiast

Meldunek: 05/12/2006
Postów: 248
Skąd: Zgadnij ;)
zawsze dzięki temu można jakoś podszlifować angielski, tymbardziej że za 2 lata matura:)

Do góry
#821861 - 30/12/2006 22:55 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: LublinPower]
lelu Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 13/11/2006
Postów: 3990
Skąd: ok. Lublina
jak za dwa to zostaw tym co maja w przyszlym roku (2007) \:D hehe

Do góry
#821867 - 30/12/2006 22:57 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: lelu]
Bzyku Offline
Blade Runner

Meldunek: 04/05/2004
Postów: 27145
Skąd: Szczecin
wpisz w google "Memoires of a Geisha" i skopiuj z jakiejś angielskiej strony recenzję. 80% będziesz miał za friko ;\)

Do góry
#821868 - 30/12/2006 22:57 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: LublinPower]
punter UK Offline
old hand

Meldunek: 02/11/2003
Postów: 928
LublinPower, pierwszy i podstawowy błąd jaki popełniasz jest tzw. kalka jezykowa, która aż boli czytając Twoje tłumaczenie. Język polski ma na tyle ciekawych zwrotów i wyrażeń, ze niekonieczne jest tłumaczenie słowo w słowo, najwazniejsza jest treść przekazu.

Do góry
#821902 - 30/12/2006 23:32 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: punter UK]
Bzyku Offline
Blade Runner

Meldunek: 04/05/2004
Postów: 27145
Skąd: Szczecin
ale przecież on nie tłumaczył z angielskiego na polski, tylko odwrotnie \:p Może nie każdy tak potrafi na angielski przetłumaczyć używając wielu synonimów...

...a poza tym skoro to tekst do liceum, to też nie było by wskazane napisanie tekstu poetyckim angielskim, bo od razu będzie wiadomo, że ta osoba sama tego nie napisała ;\)

Do góry
#821909 - 30/12/2006 23:37 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: Bzyku]
Bzyku Offline
Blade Runner

Meldunek: 04/05/2004
Postów: 27145
Skąd: Szczecin
Aha, początek bym zmienił na taki:


My favourite film is „Memoirs of a Geisha” (2005) directed by Rob Marshall. Screenplay was written by...

Do góry
#821916 - 30/12/2006 23:46 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: Bzyku]
LublinPower Offline
enthusiast

Meldunek: 05/12/2006
Postów: 248
Skąd: Zgadnij ;)
O Bzyku właśnie idealny poczatek:P i taki typowy, o którym zapomniałem;d

Punter pisałem to na szybko bo w ostatniej chwili zahaczyłem o ten temat, więc nie ma co się czepiać;] A tak poza tym sam wiem że w liceum na angielskim lepiej dać pracę z "jakimiś tam" drobnymi błędami, a nie idealną i skopiowaną z jakiejś strony bo wtedy nauczyciel ma pewność że sam pisałeś i się nie czepia. Zresztą i tak dużo zalezy od nauczyciela;]

Do góry
#822845 - 31/12/2006 13:11 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: LublinPower]
rybek Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 14/01/2005
Postów: 6776
Skąd: BYDGOSZCZ/ULICA SEZAMKOWA
oraz być lepszą od uzdolnionej Hatsumomo”Dziewczyna wchodzi w świat bogactwa i przywilejów. Jej życie dzieliło się między miłością do poznanego w młodości mężczyzny (Ken Watanabe), obowiązkami gejszy oraz przyjaźnią. „Memoirs of a Geisha" to opowieść o wielkim uczuciu na tle wspaniałej japońskiej kultury. Ten orientalny filmie pokazuje każdy etap edukacji przyszłych gejsz – nauka tańca, śpiew, muzyka, noszenie kimona, sztuki nakładania makijażu, układania włosów i ceremonii podawania sake. Przedstawiony jest świat, w którym panuje pełen szacunek do kobiet, które nie maja prawa do miłości oraz wysokie stawki za spędzenie choć odrobiny czasu z najlepszymi gejszami.


Dalsza częśc:] z góry dziękuje LublinPower

Do góry
#822904 - 31/12/2006 13:38 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: rybek]
Bzyku Offline
Blade Runner

Meldunek: 04/05/2004
Postów: 27145
Skąd: Szczecin
Skoro już i tak koleżanka sama tego tekstu nie pisze, to nie prościej oprzeć na przykład na:

http://www.filmfreakcentral.net/screenreviews/memoirsofageisha.htm

lub

http://www.comingsoon.net/news/reviewsnews.php?id=12279

albo jeszcze innych tekstach łatwych do znalezienia przez gg?

Skoro i tak sami tekstu nie tworzycie, to weźcie przeróbcie jakiś gotowy (coś tam odrzućcie, parę zdań dodajcie od siebie) i już...

Do góry
#822916 - 31/12/2006 13:47 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: Bzyku]
rybek Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 14/01/2005
Postów: 6776
Skąd: BYDGOSZCZ/ULICA SEZAMKOWA
nie bzyku to nie tak;p;p ona pisze po polsku i to co ona napisze chciała by mieć przerobione na anglika:] i nie chciała przerabiać jakiejś angielskiej recenzji :] i tak jak LublinPower napisał lepiej mieć nie zerżnięte z neta tylko swoje z bykami małymi chociaż wg mnie LublinPower ładnie pozamiatał widac że lubi anglika

Do góry
#822919 - 31/12/2006 13:51 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: rybek]
LublinPower Offline
enthusiast

Meldunek: 05/12/2006
Postów: 248
Skąd: Zgadnij ;)
urwałeś chyba tekstu troche na początku, ale tłumacze tak jak jest:P

...and be better than talented Hatsumomo. She enters the world of wealth and privileges. Her life was divided into love, geisha's duties and friendship. „Memoirs of a Geisha" is a story about big feeling with the background of incredible japanese culture. This oriental film shows each part of educating future geishas - dance lessons, singing, music, kimono wearing, makeup, hair styling or the serving "sake" ceremony. This film presents us the world, where the women are respected, but they can't love anybody. It also shows high stakes for spending time with the best geishas.

pozdro:)

Do góry
#822936 - 31/12/2006 13:59 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: LublinPower]
rybek Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 14/01/2005
Postów: 6776
Skąd: BYDGOSZCZ/ULICA SEZAMKOWA
wielgaśne dziękówy jeszcze bedzie trzecia część:] jakby co

Do góry
#822941 - 31/12/2006 14:02 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: rybek]
LublinPower Offline
enthusiast

Meldunek: 05/12/2006
Postów: 248
Skąd: Zgadnij ;)
to dawaj szybko przed sylwestrem żebym zdążył napisać:)

Do góry
#822947 - 31/12/2006 14:11 Re: JĘZYK ANGIELKI - TŁUMACZENIE [Re: LublinPower]
rybek Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 14/01/2005
Postów: 6776
Skąd: BYDGOSZCZ/ULICA SEZAMKOWA
no ona juz sie szykuje na sylwka i nie ma napisanej reszty
\:\( a ja niedługo spadam na tego całego sylwka a gardło mam chore :/ i kiepsko bedzie cokolwiek pić:/ ja zawsze pije wódeczke czysto i popita a teraz bede zmuszony pić litry soku:/

Do góry
Strona 1 z 2 1 2 >

Moderator:  Biszop, rafal08 

Kto jest online
5 zarejestrowanych użytkowników (rafal08, wHiTe_StAr, alfa, adingh, 11kera11), 1365 gości oraz 14 wyszukiwarek jest obecnie online.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Statystyki forum
24780 Użytkowników
105 For i subfor
51060 Tematów
5801286 Postów

Najwięcej online: 5410 @ 06/10/2024 14:47